« Les limites du français pour traduire un traité d’agriculture : le cas du Livre des ruraulx prouffis du labour des champs de Pierre de Crescens » - Université Grenoble Alpes Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2014

« Les limites du français pour traduire un traité d’agriculture : le cas du Livre des ruraulx prouffis du labour des champs de Pierre de Crescens »

Domaines

Littératures
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01965073 , version 1 (24-12-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01965073 , version 1

Citer

Fleur Vigneron. « Les limites du français pour traduire un traité d’agriculture : le cas du Livre des ruraulx prouffis du labour des champs de Pierre de Crescens ». Latinum cedens. Le français et le latin langues de spécialité au Moyen Âge, 2014. ⟨hal-01965073⟩

Collections

UGA CNRS LITTARTS
21 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More