Passioni boccacciane tra Francia e Italia La Fontaine e l'abate Casti
Résumé
This paper focuses on the rewriting of some of the Decameron's novellas both as a literary form, and as narrative patterns, by La Fontaine and Casti-for whose version of Boccaccio the former is an important intertext. La Fontaine and Casti's rewritings of the Decameron deeply innovate and modify the genre of the Boccaccian tale, as well as often try to actualize it to a language and/or to a thoroughly different period of time, both from a cultural and a literary point of view. Three case studies are taken into consideration in order to show, in particular, how the two authors transpose some of the metaphors and images of passion used in the Decameron. The case studies chosen are important because they are aimed at proposing models of behavior which are very different from those contained in the hypotext.
Il presente contributo è incentrato sulla ripresa della novella boccacciana, tanto sul piano della forma e del genere quanto su quello dei contenuti, da parte di La Fontaine e dell’abate Casti (di cui La Fontaine è un intertesto importante). Le riscritture di La Fontaine, e quelle in ottave di Casti, rappresentano al contempo un ripensamento del genere del racconto decameroniano, oltre che un tentativo di adeguamento a una lingua e/o a una temperie culturale e letteraria profondamente mutata rispetto a quella del modello. Tre casi studio sono analizzati nello specifico, al fine di mostrare in particolare come i due autori traspongano la metaforica ela lessematica delle passioni decameroniane, oltre a proporre dei modelli comportamentali profondamente innovanti rispetto a quelli dell’ipotesto.
Domaines
LittératuresOrigine | Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte |
---|