Die Kinder- und Hausmärchen in der Heimat der Contes de fées. Zur französischen Rezeption der Grimmschen Sammlung und zu deren Bedeutung für Märchensammlungen im Frankreich des 19. Jahrhunderts
Résumé
Cet article donne, pour la première fois en allemand, une vue d’ensemble de la réception française des Contes des frères Grimm au 19e siècle, en présentant les principales traductions, et en pointant des exemples représentatifs des principes traductologiques en vigueur à l’époque, qui relèvent de que l’on qualifie aujourd’hui de l’adaptation et de l’acclimatation. Est également souligné l’impact du recueil des Grimm sur le collectage de contes en France, à la fois dans l’intérêt pour la matière même issue de la tradition orale – éclipsée jusque là par les contes de fées à la manière de Perrault –, et concernant les méthodes de collecte et d’édition des textes, avec en particulier le cas des contes bretons rassemblés et traduits par E. Souvestre et F.-M. Luzel.