ニュース文の聞き取りと韻律―日本語母語話者による聴取調査― - Université Grenoble Alpes
Article Dans Une Revue Nihongakuhô Année : 1999

Listening Comprehension and Prosody of Japanese News: Listening Test by Japanese Native Speakers

Compréhension orale et prosodie des actualités japonaises : recherches auditives effectuées auprès des japonais

ニュース文の聞き取りと韻律―日本語母語話者による聴取調査―

Résumé

In this paper I intend to report on the results of a listening test which was designed to distinguish speakers who create an "easily comprehensible" intonative pattern for Tokyo standard Japanese speakers as well as specify the prosodic features of such an "easily comprehensible" reading using the lead sentence of TV news. The subjects are both Tokyo and Kyoto-Osaka Japanese native speakers. As a result of a listening test, a Hiroshima native man and a Hokkaido native woman are selected among 4 men and 3 women as the newscasters who read the news sentences most comprehensibly to both subject groups. The prosodic features of their readings by acoustic analysis indicate that: 1) the appropriate position of a pause is more important than its length and frequency for comprehensibility. When the length of pause is controlled according to syntactic structure, the reading is more comprehensible. 2) the reading becomes less comprehensible due to insufficient compressing of pitch range at the end of sentence or the succeeding phrase of a group of phrases which are related to semantic structure and/or focus. i) the discriminate point for perception of pitch is 2 semitones. ii) the discriminate point for comprehensibility is 5 semitones when subjects hear two sentences comparatively.
 ニュースのリード文の音読資料を用いて、東京共通語話者にとって「わかりやすい」イントネーション・パタンを実現する話者を特定するために、東京共通語話者と京阪式アクセント語話者を対象とした聴取調査を行った。またその「わかりやすい」音読の韻律特徴を音響分析によって調べた。  その結果、聞き手側の母方言の相違にかからわず、男性では広島出身、女性では北海道出身のアナウンサーが、それぞれ最も「わかりやすい」音読をする話者として特定された。  また「わかりやすさ」と韻律との関係に関して次のようなことがわかった。 1)ポーズは、それ自体の長さや頻度よりも適切な位置がわかりやすさに影響を与える。またポーズの長さも統語構造に合わせて長短を変化させるとわかりやすくなる。 2)ピッチの高低差では、特に文末や文中の句連続の後半(意味構造、フォーカスとの関係)のピッチが高い場合にわかりにくくなる。  i) セミトーン値2以上の差異がなければピッチの高低差が知覚されにくい。  ii) セミトーン値2以上でも2文を比較して聞くと、高低差の大きい(セミトーン値が5以上)場合にわかりやすいと判断される。
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02114893 , version 1 (29-04-2019)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02114893 , version 1

Citer

Chieko Shirota. ニュース文の聞き取りと韻律―日本語母語話者による聴取調査―. Nihongakuhô, 1999, 18, pp.117-133. ⟨hal-02114893⟩

Collections

UGA TICE LIDILEM
86 Consultations
0 Téléchargements

Partager

More