Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Article dans une revue

« Tous traducteurs de Harry Potter ? Harry Potter e la pietra filosofale »

Résumé : La publication en italien de Harry Potter e la pietra filosofale, version italienne de Harry Potter and the Philosopher's stone, a provoqué en Italie un intérêt pour la traduction sans précédent dans l'histoire de la littérature de jeunesse. Les nombreuses questions des lecteurs ont même amené l'éditeur à insérer dans l'ouvrage une note explicitant certains choix de traduction. notre article se propose donc de cerner les enjeux de cette traduction. Nous nous appuierons sur l'étude des publications, échanges et interventions qui ont eu lieu sur l'Internet, entre jeunes lecteurs, grand public et journalistes, avant d'analyser les stratégies de traduction, qui ont permis de laisser à ce texte son altérité britannique tout en le rendant transparent pour un jeune lecteur italien.
Type de document :
Article dans une revue
Liste complète des métadonnées

https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-02905764
Contributeur : Sylvie Martin-Mercier <>
Soumis le : jeudi 23 juillet 2020 - 16:50:40
Dernière modification le : lundi 31 août 2020 - 09:19:28

Identifiants

  • HAL Id : hal-02905764, version 1

Collections

Citation

Sylvie Martin-Mercier. « Tous traducteurs de Harry Potter ? Harry Potter e la pietra filosofale ». Les Cahiers de l'ILCEA, ELLUG, 2004, Traduction/ adaptation des littératures et textes spécialisés, p. 79-102. ⟨hal-02905764⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

27