, me'ûnim,tandis que le ketiv est m'inim. Plusieurs auteurs cependant, mettant ce passage en relation avec 2Chr 26,7 (discuté ci-dessous), considèrent ce qeré comme un nom de peuple et traduisent « ils frappèrent leurs tentes et les Maonites

, Les Minéens apparaissent encore dans la Septante à propos d'une attaque de peuples vivant au Sud de Juda au temps de Josaphat. Le TM, lui, présente une incohérence : 2Par 20,1 LXX « Alors vinrent des fils de Moab, des fils d'Ammon et avec eux certains des Minéens » (????????)

, 2Chr 20,1 TM « Alors vinrent des fils de Moab, des fils d'Ammon (beney 'Amôn) et avec eux certains des Ammonites

. Enfin, « les me'ûnim » que l'on traduit habituellement « les Maonites » ; c'est le même mot que pour les « abris, on trouve deux fois le nom des Minéens, dans un récit des succès du roi Ozias de Juda. Le TM porte à sa place, au v. 8, « les Ammonites, vol.7, pp.7-8

, qui compte 65 stations de chameaux entre Thomna et Gaza. Pour la route aboutissant à Damas, voir C. Augé et J.-M. Dentzer, Pétra, Paris, Gallimard, vol.12, p.96, 1999.

H. Pline and . Nat, , vol.12

H. Pline, Nat. 12, 30, 2. Sur les Minéens, voir aussi Hi

, La présence des Minéens dans la Septante ne se limite pas aux Paralipomènes puisque l'un des trois amis de Job est Sophar désigné comme « ? ???????? » dans la LXX de Job et aussi dans les fragments d'Aristée l'Exégète dès le II e s. av. J.-C. C'est un élément pour affirmer des liens entre les traductions grecques des, Chroniques et de Job

, TM il est dit Na'amatî

. Ici-le-tm-lit-gedor, L. La, and ?. , En 2Chr 14,8-14, où apparaissent les Amazones, c'est l'inverse: Gerar TM, ????? LXX, issue.1

L. Segond, Lutherbibel 2017 « die Mëuniter » ; English Standard Version « the Meunites » ; etc, 1910.