. La-traduction-appauvrit-la-sensation, En effet, le mot n'a pas qu'une valeur sémantique, il a une charge symbolique, une sonorité, une couleur, peut-être

M. Si, la métaphore du peintre est très présente dans le texte 20 , c'est au chroniqueur que se compare implicitement Wilk. Celui-ci prend le temps de préparer son encre avec un soin particulier, d'observer le rituel, de se mettre en condition, comme s'il s'agissait de devenir autre, d'être la voix et la main de Dieu. Solitaire, reclus dans sa cellule, p.93

. Wilhelm-von-humboldt-Évoque-la-«-forme-interne-de-la-langue, Potebnja qui parle de « forme interne du mot » (Mysl' i jazyk), repris par le poète symboliste russe A. Bely et le philosophe russe G. ?pet. De ce concept naît également la notion actuelle de « l'image du monde » liée à la langue. 19 Le film de Pavel Lounguine L'île (2006) dont l'action se déroule justement dans le monastère des îles Solovki, montre ce rituel sacré de la préparation des couleurs par les peintres d'icônes. 20 Il s'agit autant du peintre d'icône que d, expédition extrême, il faut de la volonté

K. Le and . Nos, est non seulement un guide, mais une mise en scène du voyageur, confronté à l'épreuve physique et psychologique Le voyageur (ici c'est Wilk lui-même, après Chancellor, qui se met en scène) se mesure à ses propres limites, et s'il réussit, il accomplit finalement un exploit

L. Journal-d-'un-loup-est-donc-autant-un-témoignage-sur-la-russie, une réflexion sur la pratique et sur l'écriture littéraire du voyage. Loin d'être une simple encyclopédie de la vie russe, il est une porte entrouverte, pour qui aura la curiosité de s'y risquer, vers la pensée russe, la spiritualité orthodoxe, les intuitions de Dostoïevski, la poésie de Tioutchev, le symbolisme et la philosophie religieuse du XX siècle russe. Le voyage proposé par Wilk est un voyage intellectuel, un décentrement, il suppose l

. Soljenitsyne-alexandre, Archipel surgit de la mer, pp.21-55, 1974.

?. ???????, . ?????, and . ?????, ???????? ?????????, ??? ??????? ???? ? ??? ??? ??? ?????? ????? », [L'écrivain Mariusz Wilk : l'exilé polonais, sa femme russe et sa maison près du lac Oniégo????? ??????? ???????, ????? ??????????"», [Mariusz Wilk : "La vie est trop courte pour se presser, p.183

?. ????? and «. ??-???????-????-?-???????????-?????, » [A la frontière entre la mer et la table de travail ], ??????????? ??????????, 2001.

?. ???????, «. ?????, and . ??????????, Autre côté du miroir ], ?????????? : ????????-?????? http

V. A. ???????»-interview-par, . Slepkov, and ?. ???????, ???? ? ????? ??????? : [????, ??????? ? ??????????, pp.63-68, 2011.

M. Wilk-est-un-auteur-polonais-qui-voyage-dans-la-russie-du and . Nord, Son premier ouvrage, le Journal d'un loup, révèle l'originalité de ce regard Wilk cherche à découvrir la Russie en profondeur, en choisissant de se fondre dans la vie locale. Pour cela il s'installe dans les îles Solovki, un lieu excentré, mais représentatif à ses yeux, de l'histoire et de la mentalité russes. Il y découvre un monde en sursis, marqué par les ruines du système pénitentiaire soviétique, mais aussi par la présence séculaire du monastère. Dans ses notes, Wilk s'arrête sur certains détails à forte potentialité métaphorique. Enfin, il se livre à une auto-réflexion sur son double statut d'écrivain et d'étranger, sur l'écriture qui permet le dépassement de soi, sur la langue et le mot, avec sa charge émotive et symbolique