Analyse de la combinatoire des verbes d’affect en arabe et en français fondée sur les corpus numériques Emolex et Arabicorpus
Résumé
Notre étude s’insère dans le cadre de la linguistique des corpus (Sinclair, 1991). La question principale concerne les correspondances entre le français et l’arabe dans l’expression de l’affect appartenant aux champs sémantiques de la surprise, de la colère, de de l’admiration et de la jalousie. Pour les verbes d’affect (V_affect), certains auteurs en proposent un classement en s’appuyant sur des critères syntaxiques (Harris, 1988 ; Gross, 1995 ; etc.). D’autres proposent une répartition des verbes en se fondant sur des traits sémantiques homogènes (Mathieu, 2000 ; etc.). Nous proposons, ici, de relier systématiquement la sémantique (les dimensions sémantiques véhiculées par les collocatifs) à la syntaxe (les constructions grammaticales récurrentes). Pour cela, nous solliciterons deux corpus journalistiques numériques comparables et équilibrés : EmoBase (projet Emolex 120 M de mots) et ArabiCorpus (130 M de mots).
Origine | Accord explicite pour ce dépôt |
---|
Loading...