Multilingual Access to Educational Material Through Contributive Post-editing of MT Pre-translations by Foreign Students

Abstract : In our teaching practice, we often observe that, due to the lack of prerequisites and limited mastery of a language, foreign students face difficulties in understanding course contents. This especially burdens students from Eastern and South-Eastern Asia, because of the distance between their native languages and the instructional language (French in our case). We propose a quick and costeffective method for making educational content accessible in the native tongues of the students, through a contributive computer-assisted multilingualization by voluntary participants. The process consists in post-editing MT (Machine Translation) pre-translations via an interactive multilingual access gateway (iMAG), which displays a web page in a selected language. Since 2012, several students have validated the approach by producing in Chinese more than 500 pages (125 K words) of French undergraduate and graduate course material about computer science, at a rate of about 10 min (total time) per standard page. This multilingual resource is freely accessible on the MACAU-Chamilo platform.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

http://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01430841
Contributor : Ruslan Kalitvianski <>
Submitted on : Tuesday, January 10, 2017 - 12:23:27 PM
Last modification on : Tuesday, February 12, 2019 - 1:31:10 AM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01430841, version 1

Collections

Citation

Ruslan Kalitvianski, Valérie Bellynck, Christian Boitet. Multilingual Access to Educational Material Through Contributive Post-editing of MT Pre-translations by Foreign Students. The 14th International Conference on Web-based Learning, Jan 2017, Guangzhou, China. ⟨hal-01430841⟩

Share

Metrics

Record views

327